Page 77 - VH Magazine N°133 - Octobre 2014
P. 77

linguistiques en la matière   de critiques élogieuses de la   travers l’Amérique, côtoyant   cinq années de recherches
                 ne sont pas assez poussées   part du Wall Street Journal,   les tribus indigènes et   approfondies non seulement
                 pour pouvoir s’atteler à   du Los Angeles Times et   se réinventant en tant   sur l’expédition de Narvaez
                 ce genre d’exercice. Bien   a été, récemment, le choix   que guérisseurs. Des   mais aussi sur l’histoire de
                 lui en a pris car publier   d’un des rédacteurs du New   années plus tard, quand   cette période (le XVI siècle)
                 en anglais a permis à ses   York Times. Son inspiration,   ils seront retrouvés, les   tant au Maroc, en Espagne
                 œuvres d’être largement   Laila l’a puisé dans l’histoire   Espagnols seront invités à   qu’en Amérique : « J’ai lu

                 diffusées à travers le   du premier noir africain   apporter leur témoignage   des dizaines de sources en
                 réseau commercial des    à explorer l’Amérique, un   sur ce voyage épique.   anglais, espagnol et arabe,
                 librairies américaines et de   esclave marocain connu   Mais parce qu’il était   sur la conquête espagnole

                 rencontrer un succès tant   sous le nom d’Estebanico   un esclave, l’expérience   en général et sur  cette
                 auprès des critiques que   et qui faisait partie de   d’Estebanico sera jugée   expédition en particulier.

                 des lecteurs. « Quant au   l’expédition de Narváez   peu pertinente, non fiable   Je suis allée à Azemmour
                 français », dit-elle, « il est   lors de la conquête de   ou indigne. Et pourtant,   où Estebanico est né. A
                 vrai que j’avais l’habitude   nouvelles terres au profit de   son expérience était   Cuba où l’expédition s’est

                 d’écrire dans cette langue   la Couronne espagnole en   unique comme l’explique   arrêtée sur son chemin
                 depuis toujours, mais    1528. Une expédition dont   Laila : « Bien qu’il ait pris   vers le Nouveau Monde,
                 le français est chargé    les bateaux s’échoueront   part à une expédition   en Floride où elle s’est
                 d’un passé colonial qui   finalement en Floride.   conquérante, il n’était pas   échouée. Au Texas où les

                 commençait à me peser.   C’est que dès le départ   un conquérant. Il a assisté   quatre survivants ont vécu
                 Et puisque je travaillais   d’Europe, les catastrophes   à l’assujettissement par   avec les tribus indigènes et
                 déjà et faisait de la    s’abattent à tour de rôle sur   les Espagnols de tribus   à Pueblo Zuni au Nouveau-
                 recherche dans la langue de   les embarcations et lorsque   indigènes, alors que   Mexique, le dernier endroit
                 Shakespeare, j’ai décidé de   ce n’est pas les rations qui   son propre statut était   où Estebanico a été vu.
                                                                                              Mais, à certains égards,
                                                                                              la recherche n’était pas
                                                                                              la partie la plus diffi  cile
                                                                                              de ce livre, la diffi  culté a
                “  IL EST VRAI QUE J’AVAIS L’HABITUDE D’ÉCRIRE DANS CETTE LANGUE DEPUIS TOUJOURS,   été plutôt de recréer un
                                                                                              épisode de l’histoire dont
                 MAIS LE FRANÇAIS EST CHARGÉ D’UN PASSÉ COLONIAL QUI COMMENÇAIT À ME PESER.   la saignée et la complexité
                 ET PUISQUE JE TRAVAILLAIS DÉJÀ ET FAISAIT DE LA RECHERCHE DANS LA LANGUE DE   restent largement passées
                                                                                              sous silence dans le récit de
                 SHAKESPEARE, J’AI DÉCIDÉ DE TESTER MA PLUME DANS CETTE LANGUE ”
                                                                                              Cabeza de Vaca. Et je devais
                                                                                              le faire, tout en maintenant
                                                                                              la voix et le point de vue
                 tester ma plume dans cette   sont trop petites, c’est la   quelque part entre les   d’un esclave marocain du

                 langue». Et pour remettre   fièvre typhoïde qui frappe.   deux », Et, l’auteur de   XVIème siècle ».
                 les pendules à l’heure, Laila   Echoués sur les côtes de   rajouter: « La complexité   Lancée dans une tournée
                 tient à préciser qu’avoir   Floride, les bateaux de   de la position d’Estebanico   promotionnelle à travers les
                 choisi cette dernière     Nárvaez seront pris d’assaut   m’a attiré tout comme le   principales villes des Etats-
                 langue n’a été en aucun   par les tribus indigènes qui   fait que son témoignage   Unis, Laila Lalami, au vu des

                 cas mû pa r considérations   en décimeront la plupart   ne  faisait pas partie de la   centaines de signatures
                 commerciales.            des membres des équipages.   documentation historique.   de livres qu’elle accorde à
                                           En un an, seuls quatre   J’étais tellement subjuguée   un public nombreux à se
                 LE RÉCIT DU MAURE        survivants parviendront à   par son histoire que j’ai   présenter lors de chacun de
                 Son dernier roman, The    mettre pieds à terre sur   décidé d’écrire un roman   ses passages, semble être
                 Moor’s account, publié en   le nouveau continent: le   sur lui. Je me suis donnée   bien partie pour réussir son
                 septembre dernier par les   trésorier de l’expédition,   la liberté de parler avec   but : réhabiliter la mémoire
                 Editions Pantheon Books,   Cabeza de Vaca; un      sa voix, pour décrire sa   méconnue d’Estebanico. Un
                 a reçu les éloges des plus   capitaine du nom de Alonso   naissance à Azemmour, sa   héros dont le plus grand fait
                 grands écrivains, y compris   del Castillo; un noble   vie de famille, ses relations   d’arme aura été de jeter les
                 celles de Reza Aslan, Salman   nommé Andrés Dorantes,   avec les autres, ses   ponts d’une relation basée
                 Rushdie, Henry Louis Gates   et son esclave marocain,   nombreux défaut et aussi   sur le respect et l’échange
                 Jr et Ngugi wa Thiong’o. Le   Estebanico. Ensemble, les   sa rédemption ». Ecrire The   entre les Maures et les
                 livre a, également, été l’objet   survivants voyageront à   Moor’s account a demandé   Amérindiens.


                                                                                          Octobre   2014    VH magazine   77
   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82